РУССКИЕ НА ВОСТОЧНОМ ОКЕАНЕ: кругосветные и полукругосветные плавания россиян
Каталог статей
Меню сайта

Категории раздела

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Форма входа

Друзья сайта

Приветствую Вас, Гость · RSS 26.04.2024, 17:20

Главная » Статьи » 1817-1819 "Камчатка" Головнин В.М. » МАТЮШКИН Ф.Ф. ЖУРНАЛ КРУГОСВЕТНОГО ПЛАВАНИЯ НА ШЛЮПЕ «КАМЧАТКА»

МАТЮШКИН Ф.Ф. ЖУРНАЛ КРУГОСВЕТНОГО ПЛАВАНИЯ НА ШЛЮПЕ «КАМЧАТКА» ПОД КОМАНДОЮ КАПИТАНА ГОЛОВНИНА. ЧАСТЬ 1.


МАТЮШКИН Ф.Ф. ЖУРНАЛ КРУГОСВЕТНОГО ПЛАВАНИЯ НА ШЛЮПЕ «КАМЧАТКА» ПОД КОМАНДОЮ КАПИТАНА ГОЛОВНИНА.

КРОНШТАТ - РИО-ЖАНЕЙРО, 1817

Царское Село, 26 июня

Наконец исполнилось мое желанье, наконец мечты, коими мое воображение питалось несколько лет, сбылись — я еду с В. М. Головниным! (1) Государь согласен. Сегодня пришла о сем бумага от министра морских сил! Через несколько дней я буду к Вам в Москву, чтобы опять надолго-долго проститься (2).

Кронштадт, 24 августа

Вот последнее письмо, которое Вы получаете от меня из России: все говорят о скором отъезде, и я не имею более надежды быть в Царском Селе. Ах, Егор Антонович (3), как мне грустно, я сам не знаю, что я чувствую; все, что за несколько недель составляло предмет моих помышлений, что меня заставляло радоваться, как ребенка, то самое наводит на меня грусть; часто, сидя один, я задумываюсь, переношусь в Царское Село, вспоминаю приятные вечера, которые я проводил в кругу родного семейства, вспоминаю счастливейшее время моей жизни и несколько минут не чувствую приближения ужасного часа разлуки, часа, долженствующего меня разлучить с отечеством,  с дражайшею матерью, которую я не видал шесть лет и которую увидел, чтобы опять на долгое время расстаться.

Ах, Егор Антонович, как грустно расставаться с теми, кого любишь, с теми, кому привязан узами родства, дружбы или благодарности... Я простился с моими товарищами. Судьба на вечную разлуку Быть может, съединила нас (4).

24 августа

Вот я уже несколько дней, как на «Камчатке», все для меня ново, всякая безделица меня занимает, веселые и разнообразные разговоры меня рассеивают; все отправляющиеся в сию экспедицию представляют ее себе в прекрасном виде — они, кажется, смотрят на нее только с привлекательной стороны и они делают хорошо — если уже необходима разлука, если уже нельзя воротить прошедшее, счастливейшее время, то для чего горевать, для чего иссыхать с печали, надобно утешаться настоящим и надеяться на лучшую будущность.

25 августа

Капитан приехал из Петербурга, и все закипело — суетятся, бегают, и мы в последний раз видим заходящее солнце в своем отечестве — утро застанет нас под парусами.

26 августа

Четверть девятого мы снялись с якоря. Все, офицеры, матросы, все, которые токмо были на судне, помогали поднимать якорь, у всех блистала в глазах радость, все, встречая друг друга, пожимали руку, усмехались и не могли от удовольствия ни слова сказать; и я был рад, и я мог забыть, что теперь каждый час, каждое мгновение будет меня удалять от всего, что токмо есть для меня дорогого [...] (На этом запись от 26 августа обрывается — в рукописи отсутствует один или несколько листов. Далее следуют описания Дании и Англии, а также плавания до берегов Бразилии, опущенные в настоящей публикации)


4 ноября

На восходе солнца показалась земля, в отдалении выдавшийся мыс Фрио был виден на SW 84° в 28 милях. В 9 часов вечера прошли траверз мыса Фрио в 3 милях. Легкий зефир вест с берега, и мы плаваем в ароматическом воздухе, чувствительном лишь для того, кто 2 месяца дышал свежим морским воздухом. [

5 ноября

Легкий ветерок от О и NО не в состоянии удалить нас [от] берега, течение нас к нему прибивает, и ныне при захождении солнца мы находились от него весьма близко. Неправильные цепи гор возвышаются одни над другими и теряются в синем отдалении; маленькие покрытые пальмами острова разбросаны по всему берегу. Не знаю, что я чувствую, смотря на величественные скалы Нового Света. День кончался, и (Далее зачеркнуто огненный шар) солнце скрывалось за высокими хребтами Америки; ярко оно отбрасывает лучи свои, теряющиеся постепенно в черном эфире небес. Прекрасная, единственная картина, ее можно чувствовать, и никакое перо не в состоянии описать ее; силы человеческие слабы, чтобы выразить все красоты природы.

6 ноября

Долго гавань скрывалась, и издали нет отличительных признаков, по коей ее можно различить, но наконец в 9 часу мы открыли ее; с левой стороны у входа стоит высокая гора наподобие сахарной головы, с правой крепость С[ан]т[а]-Круц, которая защищает вход в нее и которая стоит на отлогости скалистой горы. Приблизившись к ней на пушечный выстрел, мы стали в дрейф и послали в крепость офицера, чтобы получить позволение войти в гавань и достать лоцмана, который бы нас туда проводил. Первое без всякого затруднения позволили, но в последнем по неимению отказали. Салютовав крепость 7 выстрелами, на кои нам отвечали токмо 6, мы вошли в гавань и стали на якорь в довольно большом отдалении от города [...] (Опущено объяснение Ф. Ф. Матюшкина, почему в его записях, относящихся к плаванию в Атлантическом океане (от Англии до берегов Бразилии), он не делал подробных описаний птиц и рыб. Автор объясняет, что «между ними не было ни одной особенно замечательной по своей редкости» (л. 23))

Переменив свое место, мы легли (Переменив... мы легли вписано карандашом). Мы теперь стоим неподалеку от самого города между двумя австрийскими фрегатами, которые провожали принцессу австрийскую Каролину Леопольдину, обрученную невесту Pedro Alkantaro (5), наследника бразильской короны. Не успели мы бросить якорь, как множество судов со стоящих здесь иностранных кораблей приехали к нам с  поздравлениями и для узнания европейских новостей. Между ними приехал также и адъютант короля с поздравлениями от двора и с предложением всех возможных услуг. Он нам сказал, чтобы мы салютовали крепость das Cabras (das Cabras надписано над зачеркнутым Св. Иоанн) 21 выстрелами и что думает, что и нам ответствовано будет равным числом; и в самом деле он не ошибся — это, впрочем, весьма редкая почесть, отдаваемая чужестранцам.

С сим адъютантом случился довольно забавный анекдот, доказывающий отчасти просвещение здешнее. Адъютант королевский входит в капитанскую каюту, в которой стоял крест и Библия, с удивлением обращается он к В[асилию] М[ихайловичу] и спрашивает: «Давно ли русские переменили веру свою?». Должно себе вообразить, как этот вопрос удивил капитана; он не мог понять сначала, с каким намерением он ему сделан, но вскоре (имя исп[анца] не помню) вывел его из недоумения прибавив: «Или Вы токмо христианин, а прочие греки?».

Королевский адъютант показал нам место, где, по его словам, очень хорошо стоять на якоре, но мы впоследствии увидели, что это, может быть, самое худое, которое можно бы было найти во всей бухте. Для безопасности от могущих случиться морских ветров мы, переменив якорное место и став фертоингом (6) на плехте и даглисте (7), спустили стеньги и начали работы. Разбирая груз, мы нашли весь верхний лаг (8) сухарей попортившимся и множество мешков были принуждены бросить в море. Во время крепкого ветра у мыса Фрио вода входила с боков судна и мешки с сухарями были покрыты густым раствором, что и принудило конопатить судно. Вся работа производилась весьма поспешно со своими людьми, так что через две недели все было готово к отходу.


Комментарии

1 Головнин Василий Михайлович (1776 — 1831) выдающийся русский мореплаватель, вице-адмирал. Совершил два кругосветных путешествия. Автор многих книг. Был близок к кругам декабристов.

2 Обращение к матери. После окончания Лицея, перед отправлением в кругосветное путешествие Матюшкин побывал в Москве у матери.

3 Имеется в виду Энгельгардт Егор Антонович (1775 — 1862) — писатель и педагог, директор Царскосельского Лицея.

4 Две строки (с искажением) из «Прощальной песни воспитанников Царскосельского Лицея» А. А. Дельвига:

Шесть лет промчались, как мечтанье,
В объятьях сладкой тишины,
И уж отечества призванье
Гремит нам: шествуйте, сыны!
Простимся, братья! Руку в руку!
Обнимемся в последний раз!
Судьба на вечную разлуку,
Быть может, породнила нас!

(«Сын отечества», 1817, ч. 38, №26, стр. 261).

5 Принц дон Педро де Алкантара (Pedro de Alcantara) (1798 — 1834) — сын португальского короля Жуана VI. В мае 1818 г. вступил в брак с австрийской эрцгерцогиней Марией Леопольдиной, дочерью австрийского императора Франца I. С 1822 г. после провозглашения независимости Бразилии — император дон Педро 1.

6 Фертоинг — способ постановки корабля на двух якорях, когда корабль при всех разворотах находится между якорями. Применяется при сильных приливах и отливах, переменных ветрах.

7 Плехт — правый становой якорь. Даглист (дагликс) — левый становой якорь.

8 Лаг — ряд бочек, уложенных в трюме корабля.


Источник: Шур Л. А. К берегам Нового Света. М. Наука. 1971


1    2    3    4    5    6    7




Источник: http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Reisen/XIX/1800-1820/Matjuskin/frametext.htm
Категория: МАТЮШКИН Ф.Ф. ЖУРНАЛ КРУГОСВЕТНОГО ПЛАВАНИЯ НА ШЛЮПЕ «КАМЧАТКА» | Добавил: alex (20.10.2013)
Просмотров: 476 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Copyright MyCorp © 2024
Сделать бесплатный сайт с uCoz